Kuidas siis klassikaline ladina keel nii seosetuks muutus? McClintocki sõnul pani 15. sajandi laduja tõenäoliselt osa Cicero tekstist segi. De Finibus et pakkuda kohatäiteteksti erinevate fontide maketile näidisraamatu jaoks. Näiteid on raske leida lorem ipsum kasutusel enne, kui Letraset selle 1960. aastatel näivtekstina populaarseks tegi, kuigi McClintock ütleb ta mäletab, kuidas ta selle otsa sattus lorem ipsum lõik vanade metalltrükikirjade näidiste raamatust. Siiani pole ta kohta ümber kolinud, kus ta seda lõiku kunagi nägi, kuid Cicero populaarsus 15. sajandil toetab teooriat, et täiteteksti on kasutatud sajandeid.
Ära viitsi Google'i tõlkesse tippida sõna „lorem ipsum“. Kui sa juba proovisid, võisid sa leida midagi alates „NATO-st“ kuni „Hiinani“, olenevalt sellest, kuidas sa suurtähti kasutasid. Veider tõlge oli vandenõuteooriate allikaks, kuid Google on sellest ajast alates oma „lorem ipsum“ tõlke uuendanud, igaval kombel „lorem ipsum“. Üks vapper hing proovis siiski peaaegu mitte päris ladina keelt tõlkida.
The Guardiani andmetel võttis Jaspreet Singh Boparai väljakutse vastu eesmärgiga muuta tekst „inglise keeles täpselt sama ebajärjekindlaks kui ladina keeles – ja muuta see samamoodi ebajärjekindlaks“. Selle tulemusel „kreekakeelsest „eu“-st ladina keeles sai prantsusekeelne „bien“ […] ja „lorem ipsum“-i lõppu „-ing“ näis inglise keeles kõige paremini sobivat „-iendum“.
Leia oma fookus töötamise ajal
Alternatiivse teooriana (ja kuna ladina keele õpetlased teevad selliseid asju) leidis keegi 1914. aasta ladinakeelse väljaande De Finibus millised väljakutsed McClintocki 15. sajand väidab ja pakub välja, et algusaegadel lorem ipsum oli alles 20. sajandil. 1914. aasta Loebi klassikalise raamatukogu väljaandes sai 34. leheküljel ruum otsa ladinakeelse fraasi „dolorem ipsum” (kurbus iseenesest) jaoks. Seega jätab kärbitud fraas ühe lehekülje rippuma sõnaga „do-”, samas kui teine algab nüüdseks kõikjal esineva sõnaga „lorem ipsum”.
Olenemata sellest, kas keskaegne küljendaja otsustas tuntud (kuid mittepiiblilise – see oleks olnud pühaduseteotus) teksti moonutada või inspireeris 1914. aasta Loebi väljaande veidrus graafilist disainerit, on see Cicero jaoks tõepoolest kummaline viis 21. sajandisse purjetada.
Teiseks, kasutage lorem ipsum kui arvate, et kohatäitetekst on liiga häiriv. Konkreetsete projektide puhul võib parim olla koostöö copywriterite ja disainerite vahel, kuid nagu Karen McGrane ütles, on mustanditekstil kombeks muuta iga küljendusotsuseid käsitlev koosolek sõnavaliku aruteluks. Seega ärge kartke kasutada lorem ipsum et kõik keskendunud püsiksid.
Üks hoiatus: veenduge, et teie klient teaks seda lorem ipsum on täitetekst. Sa ei taha, et nad imestaksid, miks sa nende veebisaidi võõrkeelega täitsid, ja sa kindlasti ei taha, et keegi selle enneaegselt avaldaks.