Kako je torej klasična latinščina postala tako nepovezana? Po McClintocku je stavkar iz 15. stoletja verjetno pomešal del Ciceronovega besedila. De Finibus da bi zagotovili nadomestno besedilo za makete različnih pisav za knjigo vzorcev. Težko je najti primere lorem ipsum v uporabi, preden ga je Letraset v šestdesetih letih prejšnjega stoletja uveljavil kot lažno besedilo, čeprav McClintock pravi spominja se, kako je naletel na lorem ipsum odlomek v knjigi starih vzorcev kovinskih črk. Zaenkrat se ni preselil tja, kjer je nekoč videl odlomek, vendar priljubljenost Cicerona v 15. stoletju podpira teorijo, da se polnilno besedilo uporablja že stoletja.
Ne vtipkajte »lorem ipsum« v Google prevajalnik. Če ste že poskusili, ste morda dobili karkoli od »NATO« do »Kitajska«, odvisno od tega, kako ste velike začetnice napisali. Nenavaden prevod je bil povod za teorije zarote, vendar je Google od takrat posodobil svoj prevod »lorem ipsum« v, kar je dolgočasno, »lorem ipsum«. Ena pogumna duša se je vseeno lotila prevajanja skoraj ne čisto latinskega izraza.
Po poročanju časopisa The Guardian se je Jaspreet Singh Boparai lotil izziva z namenom, da bi bilo besedilo »v angleščini natanko tako neskladno kot v latinščini – in da bi bilo neskladno na enak način«. Posledično se je »grški 'eu' v latinščini spremenil v francoski 'bien' […] in '-ing', ki se konča na 'lorem ipsum', se je v angleščini zdel najbolje preveden z '-iendum'«.
Poiščite svojo osredotočenost med delom
Kot alternativna teorija (in ker latinski učenjaki počnejo tovrstne stvari) je nekdo izsledil latinsko izdajo iz leta 1914 De Finibus ki izziva McClintock's 15. stoletje trdi in namiguje, da je zora lorem ipsum je bilo šele v 20. stoletju. V izdaji Loeb Classical Library iz leta 1914 je na strani 34 zmanjkalo prostora za latinski izraz »dolorem ipsum« (žalost sama po sebi). Tako okrnjeni izraz pusti eno stran viseti z »do-«, druga pa se začne z zdaj vseprisotnim »lorem ipsum«.
Ne glede na to, ali se je srednjeveški stavkar odločil popačiti dobro znano (vendar nebiblijsko – to bi bilo bogoskrunsko) besedilo ali pa je posebnost v Loebovi izdaji iz leta 1914 navdihnila grafičnega oblikovalca, je to priznano nenavaden način, s katerim je Cicero zaplul v 21. stoletje.
Drugič, uporabite lorem ipsum če menite, da bo nadomestno besedilo preveč moteče. Za določene projekte je morda najboljše sodelovanje med tekstopisci in oblikovalci, vendar, kot je dejala Karen McGrane, lahko osnutek besedila vsak sestanek o odločitvah o postavitvi spremeni v razpravo o izbiri besed. Zato se ne bojte uporabiti lorem ipsum da bi vsi ostali osredotočeni.
Ena beseda previdnosti: poskrbite, da bo vaša stranka vedela, da lorem ipsum je polnilo. Nočete, da se sprašujejo, zakaj ste njihovo spletno mesto napolnili s tujim jezikom, in zagotovo ne želite, da bi kdo to prezgodaj objavil.